
We know, for instance, that she wrote Mademoiselle Mori in Italian (all but the last chapter) and then translated it into English, but the letter tells us that she was also proficient in 'advanced'French. It seems that she was planning to promote classes in German and French aimed at ‘governesses and others who cannot manage Cambridge terms‘ and asked Ms Franks if she knew of any such people who could benefit from learning a new language. She had already recruited two tutors—one from St Mary Church at 10/- a year , and another from Newton Abbot at 15/- a year. She herself would offer her services at 10/- a year.

Her books are now collected along with other lesser Victorian women writers, although she is omitted from Sutherland's Victorian Fiction and most other sources. Her books were assiduously collected by Robert Lee Wolff the great expert on Victorian novels. He had most of her works, many in presentation to her step-niece Helen Latham. Mademoiselle Mori is about a woman artist caught up in the 1849 revolution in Rome…Wolff had a fine copy.
No comments:
Post a Comment